鳥なき里の蝙蝠
出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』
目次 |
日本語 [編集]
ことわざ [編集]
- 鳥がいないところでは、ただ飛べるというだけでコウモリが偉そうにする、あるいは偉そうに見えることから、ある分野に関して、本当に優れた人がいないところでは、ちょっとその分野に知識等があるだけで、その道の権威然とすることのたとえ。「鳥なき島の蝙蝠」とも。
翻訳 [編集]
以下、エラスムスの言葉の各国語訳
- ドイツ語: Unter Blinden ist der Einäugige König (de)
- 英語: in the land of the blind, the one-eyed man is king (en)
- エスペラント: inter blinduloj, reĝas strabuloj (eo)
- オランダ語: in het land der blinden, is eenoog koning (nl)
- フランス語: au royaume des aveugles, les borgnes sont rois (fr)
- スペイン語: en el país de los ciegos, el tuerto es el rey (es)
- ハンガリー語: vakok között, félszemű a király (hu)