二兎を追う者は一兎をも得ず
出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』
ナビゲーションに移動
検索に移動
目次
1
日本語
1.1
成句
1.1.1
語源
1.1.2
関連語
1.1.3
翻訳
日本語
[
編集
]
成句
[
編集
]
二
兎
(
ニト
)
を
追
(
お
)
う
者
(
もの
)
は
一
兎
(
イット
)
をも
得
(
え
)
ず
うさぎ
を二兎同時に
追いかけて
も、結局
両方
とも
捕らえる
ことはできない。二つのことを
同時
に成し遂げようとしても、結局どちらも
失敗
に終わるということ。
二兎を追うものは一兎をも得ず
の諺の如く沢山の支店を持つ人の例をみましても、多くは不結果に終るようであります。(
相馬愛蔵
『
私の小売商道
』1952年)
語源
[
編集
]
英語のことわざ
if you run after two hares you will catch neither
の翻訳から。
関連語
[
編集
]
類義語:
虻蜂取らず
対義語:
一挙両得
、
一石二鳥
翻訳
[
編集
]
英語:
if you run after two hares you will catch neither
(en)
,
fall between two stools
(en)
スペイン語:
la avaricia rompe el saco
フランス語:
qui trop embrasse mal étreint
アイスランド語:
setjast milli tveggja stóla, gjalda óákveðni sinnar
イタリア語:
chi troppo vuole nulla stringe
ラテン語:
duabus sellis sedeo
中国語:
鸡飞蛋打
/
雞飛蛋打
カテゴリ
:
日本語
日本語 成句
日本語 ことわざ
案内メニュー
個人用ツール
ログインしていません
トーク
投稿記録
アカウント作成
ログイン
名前空間
項目
議論
日本語
表示
閲覧
編集
履歴表示
その他
案内
メインページ
コミュニティ・ポータル
カテゴリ
編集室
おしらせ
最近の更新
おまかせ表示
ヘルプ
寄付
ツール
リンク元
関連ページの更新状況
特別ページ
この版への固定リンク
ページ情報
このページを引用
印刷/書き出し
ブックの新規作成
PDF 形式でダウンロード
印刷用バージョン
他言語版
English