利用者・トーク:M-30722

出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』
移動先: 案内検索

ようこそ[編集]

ようやく、アカウントをとっていただけましたか。

従前からの、積極的なご活躍ぶりには瞠目いたしておりました。

今後ともよろしくお願いします。--Mtodo 2007年2月9日 (金) 13:58 (UTC)

要約欄の記述について[編集]

M-30722 さんは投稿するときに要約欄に記述されていないようですが、新規ページを作成する際に内容の一部が要約欄に自動で入ってしまって履歴などが見にくくなる(内容が分かりにくい)などの弊害がでてしまうため、なるべくならできる限り記述した内容の要約を記述していただけると嬉しいです(必須ではないのでどうしてもというわけではないのですが)。よろしくお願いします。 --Mzm5zbC3 2007年11月8日 (木) 15:15 (UTC)

新規ページの作成の際に自動で入る要約は私も以前から少々気になっていました。 まだ上手く要約できるか不安ですが、できる限り努力してみます。 M-30722 2007年11月10日 (土) 09:36 (UTC)

朝鮮語のソートについてお知らせ[編集]

お世話様です。さて、朝鮮語のソートですが、全てのウィキメディア・プロジェクトにおいて、そのままでもソートがなされるようになりました。ハングルのみの項目を作成された場合、今後はソートは不要です。LERK 会話 / 記録 / メール / / 韓朝百 / ニュース / 漢文百 2008年7月19日 (土) 15:40 (UTC)

お知らせ有難うございます。 M-30722 2008年7月19日 (土) 15:45 (UTC)

wouf[編集]

Hello M-30722. I saw your Limburgish (リンブルフ語) entree wouf, but it is not correct. The correct term would be wólf. I have already moved it to wólf now, but I wonder whether there is a category with Limburgish entrees. Many Wiktionaries have incorrect Limburgish entrees and I am willing to check them and fix errors. --Ooswesthoesbes 2009年9月21日 (月) 14:14 (UTC)

申し訳ないです[編集]

LERKです。本来ならばメールでお伝えしたいところですが、ウィキメールを登録されていないようなので、こちらで失礼します。

チアチア語ですが、結果的に私の勇み足でご迷惑をおかけしてしまいました。お詫びいたします。LERK 会話 / 記録 / メール / / 韓朝百 / 漢文百 2009年10月16日 (金) 16:45 (UTC)

いえいえ、わざわざメッセージありがとうございます。 今後ともよろしくお願いします。 --M-30722 2009年10月19日 (月) 08:26 (UTC)

遠国・원국・遠國[編集]

あなたが作成した遠国の語義をw:令制国としてのものに修正しました。朝鮮語の원국遠國は果たして同義としてよいのでしょうか?また、旧字体をもって朝鮮語扱いするのは適当でないと考え、遠國遠国へのリダイレクトとしました。--218.110.170.81 2009年11月7日 (土) 16:18 (UTC)

遠国の編集を受け、「원국」は「遠い国」という意味なのでそちらに変更しました。「원국」を漢字表記すると「遠國」となり、これは「遠国」の朝鮮語における字体なので「旧字体をもって朝鮮語扱いしている」というのとは違います(確かに朝鮮語の字体と旧字体は一致するものがかなり多いですが)。 --M-30722 2009年11月7日 (土) 16:34 (UTC)

簡体字と繁体字の項目[編集]

长途を中国語として立項されていますが、繁体字表記、この場合すなわち日本語の漢字表記と同一なわけですが、こちらは立項されていません。このウィクショナリーは日本語版なのですから、漢字熟語項目については、日本語の漢字表記のものを優先的に立項し、簡体字を含めて異字体表記は当該項目へのリダイレクトとして、日本語の漢字表記項目の中で中国語或いは朝鮮語部分の解説を付加するのが、ウィクショナリー日本語版充実の方途の一つではないかと思います。--218.110.170.81 2009年11月7日 (土) 16:37 (UTC)

確かにここは「日本語版」ですが、「长途」は「中国語」です。长途の場合、繁体字は「長途」で日本語の漢字表記と同一になりますが、もし中国語や朝鮮語を全て日本語の漢字表記のリダイレクトとすると、例えば「機会」という語句の場合、「機」が繁体字で「会」が簡体字という、中国語としてはありえないものに中国語の項目を作ることになり、中国語の解説ページとしては不適切と思います(朝鮮語では「機會」と表記します)。ここに挙げた「機会」はあくまでも日本語であって、中国語や朝鮮語にはなりえません。また、あなたは編集履歴を見る限りウィクショナリーの編集を始めて間もないようですが(違ったらごめんなさい)、まず経験を積んだ上でいろいろと提案をしてみるのはいかがでしょうか? --211.124.225.21 2009年11月7日 (土) 17:07 (UTC)

すみません、ログアウトした状態でコメントしてしまいました。上の211.124.225.21のコメントは私のものです。失礼しました。 --M-30722 2009年11月7日 (土) 17:09 (UTC)

運動」と「运动」を見比べてください。運動には运动に記述されたことがすべて含まれています。こういうのはまさに重複立項。無駄なことに手間隙かけることに何の価値があるのでしょうか?私には馬鹿げたことしか思えませんね。--218.110.170.81 2009年11月7日 (土) 19:40 (UTC)

ここは、M-30722さんのユーザーページなので、これ以上wikt一般に関わる話題は「Wiktionary:編集室」に場を移してください。なお、私はM-30722さんの意見に全面的に組します。ある言語系の表記方法(文字体系)を別の言語系の表記方法にリダイレクトするのは正しい態度とはいえないと考えます。「運動」と「运动」の内容が同じなのは、私を含めたwiktのライターがその差を知らないからです。同時に全く同じであるとは誰も言っていません。中国語で簡体字漢語と繁体字漢語をともに書くのは、前者は中華人民共和国における中国語(普通話)を意識し、後者は台湾等において用いられる中国語を意識したものです。これでも馬鹿げたことでしょうか。ちなみに、「원국」という言葉を、韓国で「遠国」と表記することはないと思います。かなりまれになったことだとは思いますが、韓国で「遠國」と言う言葉を見つけて、現在のように日本語の「遠国」に導かれたら、韓国語の意味を見失うこととなります。--Mtodo 2009年11月8日 (日) 01:57 (UTC)
私もMtodoさんと同じ意見です。また、「芸術」という項目と取り上げますと(簡体字では艺术、繁体字では藝術となります)、「艺」と「藝」は字体が異なるだけの文字ですが、これらと「芸」は中国においては全く別の文字とみなされます。艺术(藝術)の発音は「yìshù」ですが、芸術にしてしまうと「yúnshù」と読まなければならないことになりますね。 --M-30722 2009年11月8日 (日) 07:13 (UTC)

script correction[編集]

あぁ、時々スクリプトを間違えたんですが、正してすみませんね、M-30722さん。Kampy 2010年2月20日 (土) 13:28 (UTC)

メッセージありがとうございます。Kampyさんのおかげでドイツ語項目は充実してきていますので、今後とも宜しくお願いします。 --M-30722 2010年2月20日 (土) 13:50 (UTC)

[編集]

すみませんが、絵を加えるスクリプトを知っていますか? これだけ知っています:

[[file:nanika.jpg]]

でも絵の大きさはどうやって変えられますか? Kampy 2010年2月25日 (木) 14:36 (UTC)

私には分かりませんね…。お役に立てなくてすみません。 --M-30722 2010年2月25日 (木) 14:41 (UTC)
ありましたよ:
[[画像:何か.JPG|thumb|番号px|記述]]

Kampy 2010年2月25日 (木) 14:43 (UTC)

私はお役に立てませんでしたが、見つけられて何よりです。KampyさんによるWiktionaryの充実に期待しておりますので、今後とも宜しくお願いします。 --M-30722 2010年2月25日 (木) 14:52 (UTC)

再び[編集]

  • これから言うのは編集室などで言うべきコトかもしれませんが、あなたの投稿について言わせてもらいます。
  • 今まで私のような方が言われましたが、管理者さんの擁護などによりあまり大事にならなかったようですね。しかし、あなたが言われたことについて深く考えなかった、ということでもあります。
  • ここはあくまでも「ウィクショナリー日本語版」なのです。韓国語について書きたければ韓国語版へ、中国語は中国語版へ書き込んでください。
  • ここは日本語であらゆる言葉を説明していく場なのでは? 今日の内は時間が無いのでここにしておきます。またきますので、よく考えておいて下さい。--Summer.gaku 2010年2月28日 (日) 13:08 (UTC)
確かにここは「日本語版」のウィクショナリーです。なので私はあらゆる言葉の説明を日本語で行っていますが、韓国語や中国語で説明した箇所がありましたか?もしそのような箇所があればその箇所をご指摘下さい。それとも、あなたはウィクショナリー日本語版を「日本語のあらゆる言葉を説明していく場」と勘違いされてませんか?見た限りあなたはアカウントを取得したばかりですが、アカウント取得前も含めてウィクショナリーに参加してどのくらい経ちますか?念のため申しておきますが、ウィクショナリー日本語版は「あらゆる言語のあらゆる言葉を日本語により説明していくプロジェクト」です。尚私は3日間程忙しくなりますので次回の返事には時間がかかりますので予めお知らせしておきます。 --M-30722 2010年2月28日 (日) 15:14 (UTC)
  • それさえも覆すような根性がないとやっていけませんよ。それはさておき、ではリダイレクトで日本語にやるとか、それなりの措置を大切に。それから1ヶ月間ヨーロッパの方に家族で旅行しますので、つたえておきます。--Summer.gaku 2010年3月24日 (水) 08:19 (UTC)
    管理者として判定いたします。全面的にM-30722さんの言うことが正しく、Summer.gakuさんの言うことは、当を得ていません。同じ主張をここで続けるのは、M-30722さんに迷惑ですので、編集室に場所を移してください。--Mtodo 2010年3月24日 (水) 10:27 (UTC)

category German grammar[編集]

thanks! good idea summing it all up under a new category. :) Kampy 2010年4月22日 (木) 19:08 (UTC)

You are welcome! Thank you for editing many German articles. --M-30722 2010年4月26日 (月) 15:24 (UTC)

便利なスクリプト[編集]

翻訳なら、このスクリプトを勧めます:

{{t|en|word}}

スクリプトを使えば、それぞれのウィクショナリーにもたらすリンクが表示されます。 Kampy 2010年7月23日 (金) 09:20 (UTC)

ありがとうございます! --M-30722 2010年7月23日 (金) 09:23 (UTC)

どういたしまして ^_^ (en -> English, fr -> French, de -> German...) Kampy 2010年7月23日 (金) 09:32 (UTC)

お知らせ[編集]

貴公は中国語の項目をよく作成されているようですが、サブスタブと見られてしまいそうな項目が多々見受けられます。項目の更なる発展のためスタブテンプレートを貼り付けたらいかがでしょうか?このまま同じように項目の作成を続けていると、粗製濫造と思われてしまうかもしれないと予測いたしました。--210.197.209.154 2010年8月31日 (火) 01:01 (UTC)

Wiktionary・トーク:スタブによりますと、サブスタブとは「定義をほとんど含まないもの」となっておりますが、私の投稿したものには定義が含まれていませんか? また、あなたはWiktionaryへの投稿が全くないようですがWiktionaryがどういったプロジェクトかご説明できますか? --M-30722 2010年8月31日 (火) 07:07 (UTC)


削除リクエスト[編集]

手違いでこれSport(e)sを作ったのですが、削除してくれてください。Kampy 2011年10月7日 (金) 16:01 (UTC)

申し訳ありませんが、私には項目を削除する権限がありません。
間違って作られた項目に{{db|ここに理由を書く}}を付けていただけば、削除する権限を持った方が削除してくれます。--M-30722 2011年10月7日 (金) 16:07 (UTC)
そうしました。ありがとう。Kampy 2011年10月8日 (土) 07:56 (UTC)

書式について[編集]

せめて、見出し語と繁体字/簡体字は別の属性であることを明確にするため、(繁)(簡)のまえに閉じ括弧「(」をおきませんか。日本語だと、ここからは読み仮名とか漢字表記とするためそうしてるんですが(英単語のように使用文字体系が違えば逆に煩雑ですが)。--Mtodoトーク) 2012年8月25日 (土) 11:48 (UTC)

万一」の項目を立ててみましたが、こんな感じでどうでしょうか? --M-30722トーク) 2012年8月25日 (土) 11:55 (UTC)
よろしいと思います。(繁)(簡)の括弧は煩雑にも見えますが、過去の記事もあるので当面このままということでもよろしいかと。--Mtodoトーク) 2012年8月25日 (土) 12:06 (UTC)
分かりました、ではこの書式で編集していきます。 --M-30722トーク) 2012年8月25日 (土) 13:26 (UTC)

どう考えるべきかの相談です[編集]

例えば、自動販売機について、中華人民共和国(以下、「大陸」)では自动售货机、台湾では自動販賣機とのことですが、各々、自動售貨機とか、自动贩卖机と表記される機会はあるもんでしょうか(揚げ足取りではなく純粋な疑問です)。このように、台湾が分離してから各々で別の言葉になったものは、簡体字表記のみとか、台湾国語(繁体字と完全に一致するものでもないららしいですね)のみがあるような気がしますが、どう思われますか(書きながら思い出して見返すと、計程車には、「计程车」の記事はないし、ピンインもありませんね)。それに関連して、大陸では使われない語彙をピンイン表記するのは本当は適当でないかもしれませんね(注音符号を覚えるのが面倒なのであったほうが有難くはありますが、ウェードなら問題はないか)。

結論を急ぐ必要は無いと思いますが、ちょっと思ったままを。--Mtodoトーク) 2012年11月3日 (土) 02:01 (UTC)

まず、台湾国語に関しては台湾で簡体字は採用されていないので繁体字表記のみにすべきと思います。
大陸のを簡体字表記のみにするのかは少し迷うところです。1960年代に簡体字が制定される前までは大陸でも繁体字が使われていましたし、そこをどうするかが難しいところです。(尚、日本語版Wiktionaryでは現在漢字が使われていないが過去に漢字が使われていた朝鮮語やベトナム語の漢字表記は掲載され、日本語の旧字体表記は掲載されていませんね。)
発音表記については大陸やシンガポール等で用いられる語彙にはピンインを、台湾で用いられる語彙には注音符号を付けるようにしており、「成績」のように両岸で発音の異なるものはピンインで大陸の発音を、注音符号で台湾の発音を記載しています。
また、「计程车」は別のユーザーによって作成されていますが、英語版の计程车には"This is the preferred term in Taiwan. However, it is also widely used in the PRC."との記載がありますので残すべきでしょうか。 --M-30722トーク) 2012年11月3日 (土) 02:41 (UTC)

詐欺の項目への、丁寧な補綴・編集有難う御座います。stub取り外し議論へ参加して下さい。[編集]

M-30722さま、見出しの詐欺項目の補綴・Wiki文法訂正・増補、本当に有難う御座いました。
ところで、書きかけstubが、この詐欺の項目には付いています。 そろそろ、完成度も上がりましたし、あたしは、外して良いと思いますが、議論での合意形成が何より。 是非、議論への参加をお願いします。--みぃにゃんトーク) 2012年11月19日 (月) 07:57 (UTC)、

先ほど訳語の追加も行っておきました。私もそろそろstubを取っても大丈夫と思います。議論の方にも参加させていただきます。 --M-30722トーク) 2012年11月20日 (火) 05:51 (UTC)
昨日、詐欺の改訂編集が一巡してから、一回目の週末を経て、反対意見・異議・新規提案、更には、何らかの編集も無かったので、テンプレート:書きかけスタブは外しました。M-30722さん、本当にありがとう御座います。詐欺の議論ページへも、結末を報告しておきました。--みぃにゃんトーク) 2012年11月27日 (火) 06:16 (UTC)

英語の[[ ]]などの用法教えてください[編集]

色々直してもらえたみたいでありがとうございます。 他のを見よう見まねでやってるのでどこまで合ってるか手探りです。 古フランス語を表示させるものとかああいうのはどこを見ればわかるのでしょうか? 最新の定型の雛形があれば教えていただきたい。 装飾部分はHidemaruマクロでサクサク一括でつけたいので。--219.211.122.141 2013年3月21日 (木) 05:46 (UTC)

英語項目の語源の古フランス語由来の部分のことでしょうか?
{{etyl|fro}}と入力すれば「古フランス語」と表示されると同時に「Category:英語 古フランス語由来」のカテゴリが自動的に付くようになっています。
また、英語以外の言語の場合、例えば{{etyl|fro|fra}}と入力すれば表示は同じく「古フランス語」ですが、カテゴリは「Category:フランス語 古フランス語由来」となります。 --M-30722 (トーク) 2013年3月21日 (木) 10:07 (UTC)
ありがとうございます。古仏語は前にそのタグを使ってたのをみたのでうっすらわかってましたが、他の古言語はどうやるのかとか知りたいです。PIEとかP.Gmc.とか。どっかに一覧みたいなのはないのでしょうか?--219.211.122.141 2013年3月23日 (土) 06:22 (UTC)
一覧はWiktionary:Templateの一覧/言語表記にまとめられています。
印欧祖語は例えば{{proto|Indo-European|h₂ep-}}としますと「印欧祖語 *h₂ep-」と表示され「付録:印欧祖語/h₂ep-」へリンクされます。ゲルマン祖語の場合は{{proto|Germanic|○○}}と、真ん中をGermanicに変えれば大丈夫です。 --M-30722 (トーク) 2013年3月23日 (土) 08:58 (UTC)
なるほど{{type|language|word}}でtype部分に時代、language部分に英語語名称、wordに古語表記を書けば、現在リンクがなくても将来的にリンクされるように分類わけできるというわけですね。
  • {{ang|wunder}}
  • {{old|Saxton|wunder}}
  • ゲルマン祖語 *wundran
  • {{middle|Dutch|wonder}}
  • {{old|High-German|wuntar}}
  • {{non|undr}}
  • {{enm|louren}}

うーん、これだと教えてもらったP.Gmc.しか成功しないですね。古ノルドは古ノルドのみの表記となってしまいました。(古英語、中世英語もそうです)既存に分類わけされてなければ余計なタグは表記しない方がいいのでしょうか。 --219.211.122.141 2013年3月23日 (土) 16:44 (UTC)

ちょっと勘違いしてました。こんな書き方でいいのでしょうか?見つからないマイナー言語はリンクなしのほうがいいのでしょうかね。 --219.211.122.141 2013年3月23日 (土) 16:52 (UTC)

少し言い忘れていましたが、○○祖語の場合は{{proto|Germanic|wundran}}のように書けば大丈夫で、その他の一般的な言語(古語含む)は{{etyl|language|word}}のような書き方で大丈夫です。
上記の例をまとめますと
  • {{etyl|ang|wunder}}…古英語
  • {{etyl|osx|wunder}}…古ザクセン語
  • {{etyl|dum|wonder}}…中期オランダ語
  • {{etyl|goh|wuntar}}…古高ドイツ語
  • {{etyl|non|undr}}…古ノルド語
  • {{etyl|enm|louren}}…中世英語
となります。 --M-30722 (トーク) 2013年3月24日 (日) 11:46 (UTC)
  • ありがとうございます。またわからなければ教えてください。--219.211.122.141 2013年3月26日 (火) 00:03 (UTC)

Adjective forms[編集]

Hi. Are categories for "adjective forms" in the format "カテゴリ:<language> 形容詞 定形"? Thank you, Malafaya (トーク) 2013年4月27日 (土) 15:55 (UTC)

i.e. カテゴリ:ドイツ語 形容詞 定形
Yes. "形容詞" means "adjective" and "定形" means "form". --M-30722 (トーク) 2013年4月28日 (日) 15:07 (UTC)

ベトナム語の正書法についてご存知でしたら教えてください[編集]

ベトナム語の正書法について教えてください。

クォック・グーの表記で大文字はどのような場合に使われるのか、ご存知でしたらご教示いただけませんでしょうか。wikipediaで各語をひくと、音節ごとになっている場合があったり漢字音の場合はそれに対応して大文字になっていたり、一方で地の文では、文頭は大文字になっているけれども、その他はほとんど大文字化されているものを見なかったり、と思えば不意に大文字化されていたりで、法則性が見出せません。

手元に、ベトナム語の資料がないもので、もしお分かりになればご教示賜りたく。--Mtodo (トーク) 2013年11月23日 (土) 08:24 (UTC)

パソコンの調子が悪くログインできず、返信が遅れましてすみません。
生憎ベトナム語の正書法についてはあまり詳しくなく、固有名詞は音節ごとに大文字で始めるといった程度の知識です。
私は、固有名詞等で各音節の初めの文字が大文字なのか小文字なのかについてベトナム語版のWikipediaを参考に確認しております。 --M-30722 (トーク) 2013年11月30日 (土) 14:38 (UTC)
ご回答ありがとうございます。
その後、調べましたところ、以下のとおりの模様です。
また、ベトナム語にも大文字と小文字の2種類があります。ここでは大文字と小文字の使い分けについて見てみましょう。
まず、はじめの文字を大文字で書くのは、国名・地名、人名などの固有名詞です。Việt Nam「ベトナム」やNhật Bản「日本」、Hà Nội「ハノイ」、Hồ Chí Minh「ホー・チ・ミン(人名)」のようにそれぞれの区切りごとにはじめの文字を大文字で書くことが多いです。かつてはViệt namやNhật bảnと、語の最初の一文字だけを大文字で書くこともありましたが、今ではViệt Namと書く方が主流です。(以上、田原洋樹著『ベトナム語のしくみ』(白水社 ISBN 978-4-560-06756-7)p.22)
ということです。ベトナム語版ウィクショナリーは一部この原則に則っていないものが見受けられますが、この解説とベトナム語版wikipediaに基づき整理したいと思います。--Mtodo (トーク) 2013年11月30日 (土) 20:15 (UTC)
ありがとうございます。こちらとしましても勉強になりました。 --M-30722 (トーク) 2013年12月1日 (日) 13:34 (UTC)

チアチア語について[編集]

チアチア語のハングル表記については、以前、このような議論があり、当時は、正確性がないとの結論が出ています。その後、この結論を覆す事情が発生してますでしょうか。--Mtodo (トーク) 2014年1月8日 (水) 17:22 (UTC)

ウィキペディアによりますとハングル表記の普及は思わしくないとされており、また日本語版のウィキペディアではハングル表記は「非公式」となっている一方で英語版では"abandoned"(放棄された)となっておりますのでその結論を覆す事情は発生していないと思われます。
尚、今回の項目作成におきましてはw:en:Talk:Cia-Cia languageを参考にし、そちらにハングルとラテン文字の表記がそれぞれあったため両方作成しました。--M-30722 (トーク) 2014年1月8日 (水) 17:44 (UTC)
そういう事情であれば、ハングル表記記事の採録は見合わせたほうが無難ではないでしょうか。英語版が質量ともに充実していることは認めますが、いかんせん、wikiの世界のことなので、隅々まで正確性の目配りができているものではないと考えます。正書法が確立されていない言語の音の表記については、今のところ、言語学的にスタンダードなローマ字表記のみとしておいたほうが無難だと考えます。--Mtodo (トーク) 2014年1月8日 (水) 18:08 (UTC)
ハングル表記記事採録の件につきましては、英語やリトアニア語などの他言語版ウィクショナリーにもハングル表記が採録されていることも判断材料とさせていただきましたが、確かにチアチア語のハングル表記については実際使用されているかどうかは怪しく、また現在使用されているにしろされていないにしろ採用された期間がかなり短いこともあり採録の是非の判断は難しい部分があると思います(現在使われていなくてもベトナムのチュノムのように歴史があれば採録という判断は妥当でしょうが)。
尚、表記の正確性に関しましてはw:en:Cia-Cia languageのOrthographyにある表とw:en:Talk:Cia-Cia languageの表を照らし合わせて一致を確認した上で投稿致しましたが、Mtodoさんの「正書法が確立されていない言語の音の表記についてはローマ字表記のみとしておいたほうが無難」との意見を尊重し、チアチア語につきましては一旦ラテン文字表記を採用する方向で投稿を行うことにします。--M-30722 (トーク) 2014年1月9日 (木) 09:17 (UTC)

モジュールの履歴(著者)[編集]

いつもお疲れさまです。Luaのモジュールには単純でテンプレートに近く著作物性のなさそうなものもありますが、en:Module:ru-headwordは著作物になるプログラムのように私には見えます。M-30722さんが作成なさったモジュール:ru-headwordがこれを元にして作られたとすれば、項目の翻訳等と同じような、要約欄での履歴継承が望ましいと思いますが、いかがでしょうか。 --whym (トーク) 2014年1月22日 (水) 15:21 (UTC)

分かりました。モジュールの作成の際にも要約蘭への記載をするようにします。 --M-30722 (トーク) 2014年1月22日 (水) 15:31 (UTC)
ありがとうございます。差し当たってモジュール:ru-headwordにはその旨を追記させていただきました。 whym (トーク) 2014年1月22日 (水) 15:42 (UTC)

単なる複合語では?[編集]

こころから」は名詞「こころ」+助詞「から」、「よろこばせる」「よろこばす」は「よろこぶ」の未然形「よろこば」に使役の助動詞「せる」「」が単に複合したもので、意味的には各々の付属語に期待される機能からはずれるものではなく、単なる複合語だと考えます。

単なる複合語の場合、Wiktionary:編集方針#複合語の扱いに従うと掲載対象外となりますが、いかがでしょうか。--Mtodo (トーク) 2014年2月22日 (土) 13:45 (UTC)

「こころから」「よろこばせる」「よろこばす」の三項目につきましては手持ちの辞書(紙のものと電子辞書)及びインターネット上の辞書を確認し、それぞれ掲載されていたことを判断材料とし、それらに従いwiktionaryの方にも掲載させていただきました。
市販の辞書等に掲載されている語に関してはwiktionaryにおいても載せるべきと思いますがいかがでしょうか。 --M-30722 (トーク) 2014年2月22日 (土) 13:54 (UTC)
確かに、「大辞泉」「大辞林」とかにはありますね。「こころから」については、日本国語大辞典にも採録があり、意味合いとして2義ある(大辞泉だと「副詞」「連語」と品詞を分ける)ので、「複合前にない新たな意味が生じていない場合」に当てはまらないケースかもしれません。一方、「せる」「す」の複合については、日本国語大辞典の掲載はないですし、また、「かなしませる」があるかというと、こちらは、どの辞書にもないなど、基準がちょっとあいまいのような気がします。このあたりは、Wiktionary:編集方針に議論の場を移しましょう。--Mtodo (トーク) 2014年2月22日 (土) 16:22 (UTC)
私の手元の辞書にも確かに「かなしませる」は収録されていませんでした。「せる」「す」の複合については「しらせる」のように新たな意味が生じているとほぼ言えるものもあれば「なかせる」のようにかろうじて新たな意味があるかどうかのものもあり、迷うものが多いように思います。
掲載基準について一旦調べてみようと思います。 --M-30722 (トーク) 2014年2月22日 (土) 16:35 (UTC)


台湾特有の語彙について[編集]

台湾特有の語彙というのは國小‎國中國民小學‎國民中學‎のことでしょうか。中国語版には台湾の他、香港やマカオでも使われているように書いてありましたのでのせましたが。それとも小學校‎中學校高等學校のほうでしょうか。どの語彙かわからないので教えていただければ訂正いたしますが。‎‎もし、同じような意味なら発音で一緒に書いたほうがよかったのでしょうか。 --英雄 ([[利用者・トーク:英雄|英雄) 2014年3月7日 (金) 09:08 (UTC)

早急なお返事ありがとうございます。國小‎、國中、國民小學‎、國民中學のことです。中国語版の「寫法」の欄ですね。中国語版の幾つかの項目を見て回ったところ、括弧内の地域の意味はどうやら「簡体字は中国大陸、マレーシア、シンガポールの表記で繁体字は台湾、香港、マカオの表記」といった意味合いでテンプレートの仕様で地域名が全て入ってしまっているような紛らわしいようになっている感じに思いました。
香港等台湾以外の地域で「國中」という言葉が使われているかどうかざっと調べてみましたが、Wikipedia中国語版の初级中学には台湾の欄にのみ國民中學(簡稱國中)の表記があり香港やマカオのところには見当たらず、また、香港やマカオで用いられている広東語の辞書を調べてみましても「初中」はヒットしましたが「國中」はヒットしませんでした。また、上記2つよりも信憑性という点では下がるかも知れませんが念の為に中国語圏の人の書き込みをチェックしてみたところ香港の人が「國中は香港でいうところの初中と同じですか」と質問しているものを見つけ、これらより香港では國中は使われていないのではと思います(恐らくマカオも同様かと思います)。 --M-30722 (トーク) 2014年3月8日 (土) 09:35 (UTC)

単語の見出しおよび変化形の表示に関して[編集]

 こんばんは。主にポーランド語の単語記事作成をさせて頂いております、
エリック・キィと申すものでございます。ページ編集などに関してはお世話になっております。
 ところで、単語の導入部の記述方法でございますが個人的にはテンプレート:inflを用いさせて頂いております。
といいますのは、こちらのテンプレートを用いた方が、単語の変化形の方を強調表示させる事ができる為でございます。
 以上が、個人的な編集方針でございます。実を申し上げますと、headとinflのいずれを用いるべきか、
今後の指針を定めようと考えているところでございます。M-30722様のご意見を伺いたいと存じます。いかがでしょうか。 --Eryk Kij (トーク) 2014年4月15日 (火) 11:49 (UTC)

ソートキーを用いる時に、inflとheadでは少々役割が異なります。
inflとheadは共に「カテゴリ:(言語)」と「カテゴリ:(言語)_(品詞)」という形のカテゴリを付けることができますが、例えば「ręka‎」という項目でinflを用いて{{infl|pol|noun|sort=reka}}のようにすると「カテゴリ:ポーランド語」のソートは「ręka‎」のまま、「カテゴリ:ポーランド語 名詞」のソートは「reka」となります。
一方、headを用いて{{head|pol|noun|sort=reka}}のようにすると「カテゴリ:ポーランド語」、「カテゴリ:ポーランド語 名詞」共にソートは「reka」となります。
なのでheadは「カテゴリ:(言語)」、「カテゴリ:(言語)_(品詞)」共にソートを指定したい時に、inflは「カテゴリ:(言語)」はそのままで、「カテゴリ:(言語)_(品詞)」の方だけにソートを指定したい時(例:アミ語siwaを数詞のカテゴリだけ「9」というソートを使用)に用いるように私はしています。 --M-30722 (トーク) 2014年4月15日 (火) 12:00 (UTC)
追記; headの方も単語の変化形を強調表示できるようにしておきました。 --M-30722 (トーク) 2014年4月15日 (火) 12:06 (UTC)
 了解です。以前、そうした区別をよく理解もせずに、一部の単語記事の記述を勝手に改めたりしてしまった事は申し訳ございませんでした。それでは、今後は基本的にheadの方を用いさせて頂く事と致します。手早き応対に感謝致します。 --Eryk Kij (トーク) 2014年4月15日 (火) 12:20 (UTC)

Names of Wikimedia Languages[編集]

Dear M-30722,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you!

Interglider.org team

Godzzzilica (トーク) 2015年4月23日 (木) 13:38 (UTC)

ndamaについて[編集]

 おはようございます。エリック・キィでございます。この度大変心苦しいのですが、M-30722さんが作成されたndamaのマサイ語の項目について、正確性検証に掛けさせて頂いております。つきましてはお手数ですが、もし初版作成時に典拠とされたものを覚えておいででしたら、是非ご教示をお願い致します。--Eryk Kij (トーク) 2015年6月1日 (月) 21:43 (UTC)

6年も前のことなので記憶が曖昧ですがこの言語については当時、他言語版のwiktionaryを参考に立項しておりました。恐らく朝鮮語版かポルトガル語版を参考にしたものと思います。 --M-30722 (トーク) 2015年6月6日 (土) 08:30 (UTC)
ご回答ありがとうございます。ポルトガル語版における2006年1月22日のEusbarbosa氏による初稿が初出の模様です。後に朝鮮語版においてもRuss氏により2008年に投稿がなされましたが、残念なことにいずれも出典なしでございます。現在手を尽くして語の実在性を裏付ける資料を探しておりますが、今のところ成果は思わしくございません。このまま典拠となるものが見出されなかった場合、正確性検証の規定に則り提起より一ヶ月後、すなわち6月17日に項目を削除させて頂く事となってしまう可能性が高いです。何卒ご了承下さいませ。--Eryk Kij (トーク) 2015年6月6日 (土) 10:19 (UTC)
分かりました、お手数お掛けします。私自身マサイ語には疎く当該言語版の記述を信用しての立項でしたので典拠が見出せなければ削除して下さい。 --M-30722 (トーク) 2015年6月6日 (土) 14:07 (UTC)

cnedanについて[編集]

 こんばんは。エリック・キィでございます。さて、大変恐縮ですがこの度cnedanの一部内容につきまして、正確性検証に掛けさせて頂いております。もし覚えておいででしたら、初版作成当時の状況について伺いたいと存じます。何卒よろしくお願い致します。--Eryk Kij (トーク) 2015年7月17日 (金) 12:36 (UTC)

この項目は英語版を参照して作成したものです。 --M-30722 (トーク) 2015年7月17日 (金) 12:47 (UTC)
ご回答ありがとうございます。それでは英語版項目の削除により正確性を保証する要素は存在しなくなった、という事で当項目を削除する見通しとなります。よろしいでしょうか。--Eryk Kij (トーク)
はい。それで大丈夫です。 --M-30722 (トーク) 2015年7月19日 (日) 02:56 (UTC)
ありがとうございます。ところでここからは本筋から逸れた私見となってしまいますが、他言語版より情報を移植する際、私たちにはより慎重な態度が求められるものであるのやも知れません。何故ならば、時にはWiktionaryのプロジェクト全体を跨いで正しいとはいえない情報が広まってしまっている事もある為でございます。そこで、項目執筆前にWiktionaryの項目以外の資料にあたってみるという手順を挟む必要性も出てくるものかと存じます。この手順は書き手にとっては確かに煩雑なものであるかもしれませんが、しかし正確な情報を読み手に届けるという観点からすると避けて通る事はできないのではないかと感じつつあるこの頃でございます。--Eryk Kij (トーク) 2015年7月19日 (日) 05:13 (UTC)

英語版からの項目移植の際に生じるスクリプトエラーについて[編集]

 こんばんは、エリック・キィでございます。今回の用件は英語版から項目を移植した際に生じる事があるスクリプトエラーに関してでございます。

 既にお気づきと存じますが英語版においてはテンプレートにモジュールが組み込まれている、場合によってはモジュールが主体となっている例が多々ございます。日本語版に移植する際、対応するモジュールの不足や移植時期のずれにより生じる仕様の食い違いなどにより、ところどころこの様なスクリプトエラーが発生しています。英語版においてはプログラミングの心得を有する方々が一定数存在する為かモジュールの仕様が比較的頻繁に行われ、場合によっては全く一新されてしまう事もございます(例: モジュール:languages/data2の場合)。逐一英語版における最新版モジュールを移植、更新するという手も考えられますが、それを致しますと今度はこれまで問題のなかった項目に新たなスクリプトエラーが現れる恐れがございます。

 こうした問題はbotに既存のページ記述の変更をさせれば回避ができそうですが、残念な事に私にはまだbotの心得がございません。大変失礼ながらM-30722さんもbotをお使いになったご経験はないものとお見受けします。そうなりますとbotに通暁している他の方…たとえばWhymさんあたりに依頼する事となりますが、手間や時間を考慮致しますともう少し手っ取り早くできる方法を考えたくなるところでございます。私はどうにもせっかちなところがあり、骨折りとなるのは承知の上で手作業により解決する事を考えております。すなわち、英語版から項目を移植する際プレビューを行った段階でスクリプトエラーが発生しているものは、モジュールを使用していないテンプレートで同じ内容を再現するのが最も妥当と思われます。スクリプトエラーが生じている箇所の種類としては、見出し部分やロシア語名詞の格変化表が目立ちます。前者は{{head}}または{{infl}}で、後者は{{ru-decl-noun}}で、それぞれ代替措置を行おうかと考えているところでございます。

 現在生じているエラーへの対処法ならびに今後のエラー発生を抑えるための方策について上記の様な提案をさせて頂きましたが、M-30722さんはいかがお考えでしょうか。ご意見を伺いたいと存じます。--Eryk Kij (トーク) 2016年3月10日 (木) 16:18 (UTC)

スクリプトエラーの解消に関しまして、モジュールの修正等で幾つか解消を試みまして先程の編集で十数個のロシア語項目のスクリプトエラー解消ができましたがまだまだ解消し切れていない項目が多数ある状況です。尚、私はbotを使った経験がありません。
モジュールの修正により解消できれば一番良いのですが、ロシア語を中心に多くの項目で解消し切れていない点を考えますとそのような代替措置を取ることを考えていく必要があるかと私も思います。 --M-30722 (トーク) 2016年3月12日 (土) 10:51 (UTC)

正確性検証中の wouf 等[編集]

こんにちは M-30722 さん、いつも精力的な執筆お疲れ様です。さて、少し古い話で申し訳ありませんが M-30722 さんが初版投稿された woufsea wouf の件でお邪魔しました。これらを執筆された際の情報源を Wiktionary:正確性検証中 でご紹介いただけませんか。もし、正確性が検証できないままですと woufsea wouf を削除しなければなりません。もし、資料を探し出すために時間の猶予が必要なら、そのようにお申し出ください。お手数ですが、どうぞ宜しくお願いいたします。 --Kanjy (トーク) 2016年6月7日 (火) 12:44 (UTC)

先程当時用いていた情報源を紹介し、コメント致しました。 --M-30722 (トーク) 2016年6月7日 (火) 13:34 (UTC)
有難うございます。あと、これらの見出しをどう扱うかを決めねばなりませんね。続きは Wiktionary:正確性検証中 でお願いいたします。 --Kanjy (トーク) 2016年6月10日 (金) 12:54 (UTC)
失礼します。上記 sea wouf については、語義を「オオカミウオ」と修正するという選択肢はありそうですし、または「オオカミウオ」の確証もないから削除するという選択肢もあろうかと思います。コミュニティの総意はさておき M-30722 さんとしては、どちらがよいとお考えか、宜しければ表明いただけますか。表明する方法としては sea wouf を編集(語義修正または即時削除依頼)するというのも有りでしょうし Wiktionary:正確性検証中 の場で表明するというのも有りでしょうし、両方でも宜しいかと思います。現状のナマズのまま存続終了という選択肢はなさそうに思いますので、立項者ご自身による語義修正などなさればスムーズかな、と思った次第です。 --Kanjy (トーク) 2016年6月19日 (日) 00:41 (UTC)
分かりました。先程、Wiktionary:正確性検証中の方にコメント致しました。 --M-30722 (トーク) 2016年6月19日 (日) 08:22 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[編集]

  1. この調査では、ウィキメディア財団の現在の問題についてのご意見をお伺いするためのもので、長期的な戦略について論じるものではありません。
  2. 法的事項: 購入の必要はありません。未成年者は参加できません。ウィキメディア財団 (149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105) により後援されています。2017年1月31日に終了します。但し、禁止されている場所では無効。コンテストルールを参照するにはこちらをクリック

編集ページの表示について[編集]

編集室の皆様、そしてMtodo様 大変お世話になっております。ベトナム語の学習でいつも利用させていただいております。 また投稿フォームをよく理解せずに投稿しました、申訳ございません。 前回、要望をお願いした件ですが、 1、のチュノムについて ”カテゴリ:ベトナム語 漢字語”のページ” https://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%86%E3%82%B4%E3%83%AA:%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E_%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E ここでは”チュノム”と書かれておりますが、当初はわかりませんでした。ベトナム人から”chữ nôm”と教えられて意味や語源がわかりました。 2、チュノムの各ページを開きますとベトナム語と漢字が表示されますが、ベトナム人に日本語の学習用に勧めたのですが、ふりがな(ひらがな)が無いので利用できないとの事でした。 例えば:biển tâp 編集(へんしゅう)と記載されていれば、どの外国人も利用できると思います。 このような意味で投稿しました。 Nakamura Hitoshi--Nakamura Hitoshi (トーク) 2017年1月29日 (日) 06:24 (UTC)

要望の件についてお答え致します。Wiktionaryでは(Wikipediaもそうですが)文中の言葉等にリンクを貼ってその言葉についての記事に飛ぶことができます。例えば、「カテゴリ:ベトナム語 漢字語」には「2つ以上の漢字(チュノム)でのみ構成される単語」という文がありますが、この中の「チュノム」という文字が水色で表示されています。この文字をクリックしますとWikipediaの「チュノム」の記事に飛び、そこに「チュノム(ベトナム語: Chữ Nôm / 𡨸喃、喃字)はベトナム語を表記するために漢字を応用して作られた文字。」という説明文があります。これを見ることで「チュノム」=「Chữ Nôm」であることが分かります。また、biên tậpの中に「編集する。」という文がありますがこの「編集」は青色で表示されておりクリックすることでWiktionaryの「編集」の記事に飛ぶことができます。「編集」という言葉の意味や読み方が知りたい時はその青い文字をクリックすることで意味や読み方を知ることができます。 --M-30722 (トーク) 2017年1月29日 (日) 13:03 (UTC)

テンプレート:fr-conj-auto使用時のご注意[編集]

こんにちは、Mtodoです。

表記のテンプレートにつきましては、表の上に注釈が記述される仕様になっているため、語義と重なると見づらくなるところがあり、少なくとも注釈が表記される場合は小見出し===={{conjug|fr}}====で分けて使用するようお願いします。--Mtodo (トーク) 2017年5月27日 (土) 05:17 (UTC)

分かりました。 --M-30722 (トーク) 2017年5月27日 (土) 05:20 (UTC)

多摩ネットワークからの投稿について[編集]

こんにちは、kyubeと申します。M-30722さんが、利用者・トーク:106.184.75.97にメッセージを送られているのを拝見しました。当該IPアドレスは多摩ケーブルネットワークからの接続です(他の接続環境を使用することもあります。)。当方では、wikipediaでの投稿とwiktionaryの投稿は一応区別して見ており、wiktionaryの投稿が明らかにひどいものであり荒らしているとの認識は持っていません。ただ、wikipediaでは長期荒らしとしてリストアップされています。要約欄に--~~~~と記入することはなくなっているようですが、単にwebブラウザの入力補助機能が働いているだけなのかもしれません。とりとめのない文章で失礼いたしました。 --Kyube (トーク) 2017年8月5日 (土) 01:22 (UTC)

お知らせ頂きまして有難うございます。そのようなIPアドレスでしたか。そのような事情を踏まえまして様子を見てみようと思います。 --M-30722 (トーク) 2017年8月5日 (土) 10:10 (UTC)

カテゴリのネストを深くする件について[編集]

カテゴリのネストを深くし過ぎると、求めるカテゴリがどこにあるのかよくわからなくなります。深くする場合はツリー構造を示すなどして所在が分かるような処置をお願いしたい。--Mtodo (トーク) 2017年10月30日 (月) 17:20 (UTC)

カテゴリ:医学の方に下位カテゴリの一覧表を試作してみましたがこのような感じでいかがでしょうか。現在はテンプレート「rel-top」「rel-mid」「rel-bottom」をそれぞれ用いて表を作っておりますが、下位カテゴリの表を作成する為のテンプレートを作成しても良いかもしれません。 --M-30722 (トーク) 2017年10月31日 (火) 07:46 (UTC)

词典について相談[編集]

お世話になります。Naggyと申します。不躾とは存じますがM-30722様に相談したいことがあります。中国語(普通话)で記述された中国語辞典を参照したいのですが、無料で閲覧できるものはあるのでしょうか。購入する場合、どのようなものを選べばよいのでしょうか。日本で言えば、広辞苑・大辞林・大辞泉のような中型辞典をイメージしています。お忙しいところ恐縮ですが、ご提案いただけると嬉しく存じます。 --Naggy Nagumo (トーク) 2017年11月1日 (水) 02:39 (UTC)

いつも編集有難うございます。中国語辞典を購入したことは無いのですが、無料で閲覧出来るものとしては台湾教育部の教育部重編國語辭典修訂本があります。台湾のものなので繁体字の辞典ですが収録語彙が多く、発音表記はピンイン・注音符号共に掲載されています。 --M-30722 (トーク) 2017年11月1日 (水) 06:37 (UTC)
ありがとうございます。なるほど、無料でアクセスできて便利ですね。繁体字のみの対応なので、大陸の普通话についてはもう少し調べてみることにします。 --Naggy Nagumo (トーク) 2017年11月1日 (水) 14:14 (UTC)

ESEAP Conference 2018[編集]

Hello M-30722 please see an invitation below,

I’m Biyanto from Wikimedia Indonesia who organized ESEAP Conference. ESEAP Conference 2018 is a regional conference for Wikimedia communities throughout the ESEAP region: ESEAP stands for East, Southeast Asia, and Pacific. Taking place in Bali, Indonesia on 5–6 May 2018, this is the first regional conference for these Wikimedia communities.

East and Southeast Asia and the Pacific are the most under-represented regions within the Wikimedia community. There is a significant number of Wikimedia contributors in our regions, yet we continue to struggle in establishing a well-managed community. This conference will bring participants from various ESEAP communities together in order to better understand the issues and to look for solutions. It also aims to connect people of the Wikimedia movement within ESEAP regions, to share ideas, and to build regional collaborations that are impossible to achieve through online communication.

We’ve got a lot of participation from several countries, but we’re lacking from your country. As we need more participants from your country, we believe that your contribution and participation would be a valuable asset to the success of this event. If you would like to participate in the conference, please do fill the form as soon as possible (by April 5, 2018) and we’ll inform you if you get selected for the conference.

Thank you and we hope to see you soon. --Pilarbini (トーク) 2018年3月29日 (木) 09:27 (UTC)