コンテンツにスキップ
メインメニュー
メインメニュー
サイドバーに移動
非表示
案内
メインページ
コミュニティ・ポータル
カテゴリ
編集室
おしらせ
最近の更新
おまかせ表示
ヘルプ
検索
検索
表示
寄付
アカウント作成
ログイン
個人用ツール
寄付
アカウント作成
ログイン
目次
サイドバーに移動
非表示
ページ先頭
1
中国語
中国語
サブセクションを切り替えます
1.1
成句
1.1.1
用法
目次の表示・非表示を切り替え
苍蝇不叮无缝的蛋
2 個の言語版
English
ไทย
項目
議論
日本語
閲覧
編集
履歴を表示
ツール
ツール
サイドバーに移動
非表示
操作
閲覧
編集
履歴を表示
全般
リンク元
関連ページの更新状況
この版への固定リンク
ページ情報
このページを引用
短縮URLを取得する
QRコードをダウンロード
レガシーパーサーに切り替え
印刷/書き出し
ブックの新規作成
PDF 形式でダウンロード
印刷用バージョン
他のプロジェクト
表示
サイドバーに移動
非表示
出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』
中国語
[
編集
]
成句
[
編集
]
苍
蝇
不
叮
无
缝
的
蛋
(
Cāngyíng bù dīng wú fèng de dàn
繁体字:
蒼蠅不叮無縫的蛋
)
(直訳:蠅は
罅
(
ひび
)
の入っていない卵に
たかる
ことはない)煩わしい目や災厄に合うのは、自分に
後ろめたい
ところがあるからである。
どっちもどっち
。
用法
[
編集
]
しばしば、本句の訳に「
火のないところに煙は立たない
」が当てられることがあるが、ニュアンスとしては、「何か災厄があった時には災厄を受けた本人にも責任があるものである」というもので、微妙に異なる。「火のないところ…」の訳としては「
无风不起浪
」の方が適当。
カテゴリ
:
中国語
中国語 成句
中国語 ことわざ
検索
検索
目次の表示・非表示を切り替え
苍蝇不叮无缝的蛋
2 個の言語版
話題を追加