mwarĩ mwega ahĩtũkĩra thome wa ngĩa

出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』
ナビゲーションに移動 検索に移動

キクユ語[編集]

異表記・別形[編集]

直訳[編集]

  • 「良い娘は貧乏人の門を(今)素通りしてやった」
注.: 伝統的なキクユ人 (wp)の社会においては、男性が結婚するためには相手方の親に払う婚資rũraacio)が必要となる。

ことわざ[編集]

mwarĩ mwega ahĩtũkĩra thome wa ngĩa[6]

  1. 貧乏な結婚することができないということ。

類義表現[編集]

脚注[編集]

  1. Bankzikiza, Constance R. (2007). Responding to Poverty in Africa, p. 30. AMECEA Gaba Publications.
  2. Waweru, Humphrey M. (2011). The Bible and African Culture: Mapping Transactional Inroads, p. 177. Eldoret, Kenya: Zapf Chancery. ISBN 978-9966-1506-3-9
  3. Wanjohi, Gerald J. (2013). "Aesthetics of Gikuyu proverbs." In Mogobe B. Ramose (ed.) Hegel's Twilight: Liber Amicorum Discipulorumque Pro Heinz Kimmerle, pp. 53–58. Amsterdam: Editions Rodopi. ISBN 978-90-420-3665-9
  4. Muchiri, Mary Nyambura (2009). Papers on Language and Culture: An African Perspective, p. 117. Bloomington, Indiana: AuthorHouse. ISBN 978-1-4389-1236-3
  5. Ndungo, Catherine M. (2006). "The Image of Women in African Oral Literature: A Case Study of Gikuyu Oral Literature", pp. 28, 56. In Gender Issues Research Report Series, no. 23, pp. 1–80. ISSN 1608-6295
  6. Barra, G. (1960). 1,000 Kikuyu proverbs: with translations and English equivalents, p. 75.

参考文献[編集]

  • 「Mwari mwega ahitukira thome wa ngia」杜, 由木『夜には、夜のけものがあるき 昼には、昼のできごとがゆく』東京図書出版、2015年。 ISBN 978-4-86223-828-3