mwarĩ mwega ahĩtũkĩra thome wa ngĩa
表示
キクユ語
[編集]異表記・別形
[編集]- mũirĩtu mũthaka ahĩtũkagĩra thome wa ngĩa[1][2];「美しい生娘は…素通りするものである」
- mwarĩ mũthaka ahĩtũkagĩra thoome wa ngĩa[3]
- mwarĩ mwega ahĩtũkagĩra thome wa ngĩa[4][5];
直訳
[編集]- 「良い娘は貧乏人の門を(今)素通りしてやった」
ことわざ
[編集]mwarĩ mwega ahĩtũkĩra thome wa ngĩa[6]
類義表現
[編集]脚注
[編集]- ↑ Bankzikiza, Constance R. (2007). Responding to Poverty in Africa, p. 30. AMECEA Gaba Publications.
- ↑ Waweru, Humphrey M. (2011). The Bible and African Culture: Mapping Transactional Inroads, p. 177. Eldoret, Kenya: Zapf Chancery. ISBN 978-9966-1506-3-9
- ↑ Wanjohi, Gerald J. (2013). "Aesthetics of Gikuyu proverbs." In Mogobe B. Ramose (ed.) Hegel's Twilight: Liber Amicorum Discipulorumque Pro Heinz Kimmerle, pp. 53–58. Amsterdam: Editions Rodopi. ISBN 978-90-420-3665-9
- ↑ Muchiri, Mary Nyambura (2009). Papers on Language and Culture: An African Perspective, p. 117. Bloomington, Indiana: AuthorHouse. ISBN 978-1-4389-1236-3
- ↑ Ndungo, Catherine M. (2006). "The Image of Women in African Oral Literature: A Case Study of Gikuyu Oral Literature", pp. 28, 56. In Gender Issues Research Report Series, no. 23, pp. 1–80. ISSN 1608-6295
- ↑ Barra, G. (1960). 1,000 Kikuyu proverbs: with translations and English equivalents, p. 75.
参考文献
[編集]- 「Mwari mwega ahitukira thome wa ngia」杜, 由木『夜には、夜のけものがあるき 昼には、昼のできごとがゆく』東京図書出版、2015年。 ISBN 978-4-86223-828-3