トーク:Tageszeit
最新のコメント:14 年前 | トピック:和訳 | 投稿者:Mtodo
和訳
[編集]多分、これは英語のdaytimeが翻訳されたもので、手元の辞書でも日脚(情緒のある日本語ですね)又は日中帯という訳で大丈夫だとは思うのですが、英語版を見るとpart of dayでNachtやMitternachtも含むとありました。Kampyさん、母国語話者としてはどう思いますか。--Mtodo 2010年3月11日 (木) 04:04 (UTC)
- 普通にTages- und Nachtzeitは全部の時間です。夜はTageszeitじゃないかもしれません。Nachtzeitは日本語で何と言いますか? Kampy 2010年3月11日 (木) 08:29 (UTC)
- Tages- und Nachtzeitだと明確ですね。Nachtzeitは夜間とか夜間帯が定訳だとおもいます。--Mtodo 2010年3月11日 (木) 20:22 (UTC)