post
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XXIe siècle) De l’anglais post.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
post | posts |
\pɔst\ ou \post\ |
post \pɔst\ (France) ou \post\ (Canada) masculin
- (Anglicisme) (Internet) Article, billet de blogue ou publication sur les médias sociaux.
J’ai publié un nouveau post sur mon blogue.
- Après avoir connecté votre compte Facebook ou Instagram, vous pouvez créer et programmer des posts via l’outil Réseaux sociaux. — (Hubspot, « Connecter vos comptes de réseaux sociaux à HubSpot », s.d. consulté en octobre 2022 → lire en ligne)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- → voir article
- → voir billet
- → voir publication
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Strasbourg) : écouter « post [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « post [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin postis (« jambage de porte, porte »).
Nom commun [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\ masculin
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- postee
- postele
- posteler, garnir de poteaux
- postelet, postelette, petit poteau, pieu
- postelure
- postelage
- poster, planchéier
- posterel, poutrelle
- posteure
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\
- Variante de puis.
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom 1) De l’ancien français post (« pieu »).
- (Nom 2, verbe) De l’ancien français poste (« place »), plus avant, du latin positus.
- (Préposition) Du latin post (« après »).
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
post \ˈpoʊst\ ou \ˈpəʊst\ |
posts \ˈpoʊsts\ ou \ˈpəʊsts\ |
post \ˈpoʊst\ (États-Unis), \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
post \ˈpoʊst\ ou \ˈpəʊst\ |
posts \ˈpoʊsts\ ou \ˈpəʊsts\ |
post \ˈpoʊst\ (États-Unis), \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
- Courrier, poste.
By post.
- Par la poste.
- (terme de travail) Emploi, place, poste.
- (terme militaire) Poste.
- Emploi, fonction, office, service.
To take up a post.
- Entrer en fonction.
Dérivés[modifier le wikicode]
- post box, postbox (boîte aux lettres)
- post office (bureau de poste)
- postal (de la poste)
- postal service (poste, organisation en charge de l’expédition et de la distribution du courrier)
- postman (facteur)
- postwoman (factrice)
Verbe [modifier le wikicode]
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to post \ˈpoʊst\ ou \ˈpəʊst\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
posts \ˈpoʊsts\ ou \ˈpəʊsts\ |
Prétérit | posted \ˈpoʊs.tɪd\ ou \ˈpəʊs.tɪd\ |
Participe passé | posted \ˈpoʊs.tɪd\ ou \ˈpəʊs.tɪd\ |
Participe présent | posting \ˈpoʊs.tɪŋ\ ou \ˈpəʊs.tɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
post \ˈpoʊst\ (États-Unis), \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
- Afficher.
- Publier.
Post this image on 4 chan.
- Publier cette image sur 4chan
- (Familier) Afficher, placarder, annoncer.
To keep somebody posted.
- Tenir quelqu’un au courant.
- Poster.
To post oneself somewhere.
- Se poster quelque part.
- To post bail for somebody.
- Payer la caution de quelqu’un.
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ˈpoʊst\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « post [poʊst] »
- \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « post [pəʊst] »
- Texas (États-Unis) : écouter « post [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « post [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- post sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | post |
Adoucissante | bost |
Spirante | fost |
post \ˈpɔst\ masculin
Dérivés[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | post |
Adoucissante | bost |
Spirante | fost |
post \ˈpɔst\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe postañ/postiñ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe postañ/postiñ.
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\ commun
Synonymes[modifier le wikicode]
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin post.
Préposition [modifier le wikicode]
post \ˈpost\ mot-racine UV
- Après (temps).
Ĉiun vendredon, tuj post la sunleviĝo, la pigoj okazigas propran bazaron sur la tegmento de la homa bazaro.
— (Tim Westover, Pigopago, Marvirinstrato, 2009, page 73)- Chaque vendredi, dès le soleil levé, les pies font leur propre marché, sur le toit du marché des humains.
- Après, derrière (lieu).
Notes[modifier le wikicode]
- On n’utilise normalement post que dans un contexte temporel. Dans un contexte spatial malantaŭ est la plupart du temps préféré.
Dérivés[modifier le wikicode]
- Comme racine:
- post kiam : après que
- de post, depost : depuis, à partir de
- ĝis post, ĝispost : jusqu'au-delà de
- posta : [1] ultérieur(e), [2] arrière (voir malantaŭa)
- poste : ensuite, puis
- postea = posta [1] : ultérieur(e)
- posten : vers l’arrière
- posto : arrière (aubst.)
- postaĵo : [1] partie arrière, [2] derrière (= cul)
- postanto : successeur
- postenigi : faire reculer
- posteniĝi : reculer
- posteulo : successeur
- posteularo : succession
- posteume : à titre posthume
- postiĝi : lanterner, rester à l’arrière
- postumo = kulaso : culasse
Comme préfixe:
voir aussi Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe post
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « post [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « post [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « post [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- post sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- post sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "post" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Frison[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté [1] au sanscrit packas (« derrière »), au grec ancien πύματος, pýmatos, au latin pone (« en arrière, par derrière ») ; il a une la forme archaïque *poste : avec le suffixe -ti, de l’indo-européen commun *pos [2] (« autour, en plus ») qui donne aussi le protoslave *po → voir po en tchèque et pozdě (« tard »).
Adverbe [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\
- (Adverbe de lieu) Derrière, en arrière.
Postari post.
- Se courber en arrière.
- (Adverbe de temps) Après, ensuite.
In praesentia… sed post…
- Pour le moment… mais plus tard…
Préposition [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\ suivi de l’accusatif
- (Sens local) Après, derrière.
Post urbem.
- Derrière la ville.
- (Sens temporel) Après, depuis.
Post Hirtium conventum.
- Après une visite à Hirtius.
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- post-
- postea, postibi (« ensuite »)
- postaquam (« après que, depuis que »)
- posteo (« arriver en second lieu »)
- poster (« qui est après, suivant »)
- posteritas (« temps qui vient ensuite, avenir, postérité »)
- postero (« être derrière, être inférieur »)
- posterior, posterius (« postérieur, plus tard »)
- posterula (« porte de derrière, voie indirecte »)
- posthac, posthinc, posthoc (« désormais »)
- posticus, postica, posticum (« de derrière »)
- postremus (« le dernier, le plus en arrière »)
- postumus (« le dernier ; posthume »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « post », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « post », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *pos
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
post \pɔst\ féminin/masculin
- Courrier.
de post verzenden
- poster le courrier
per separate post
- sous pli séparé
elektronische post
- courrier électronique, messagerie électronique, courriel
inkomende post
- courrier reçu
ingekomen post
- courrier arrivée
uitgaande post
- courrier départ
de post doornemen
- dépouiller le courrier
- Poste.
een brief op de post doen
- mettre, jeter une lettre à la boîte (aux lettres)
verzending over de post
- envoi par la poste, par voie postale
een brief op de post doen
- poster une lettre
per ommegaande post
- par retour du courrier
- Poste, emploi.
een post bekleden
- occuper un poste
op zijn post blijven
- être fidèle au poste
- Piquet de grève.
Dérivés[modifier le wikicode]
- postbestelling (distribution)
- postbode (facteur)
- postbus (boîte postale)
- postkantoor (bureau de poste)
- postzegel
Nom commun 2[modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\ masculin
- (Construction) Montant.
Prononciation[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Norvégien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’italien posto.
Nom commun [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\ masculin
- Courrier, poste.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- post sur l’encyclopédie Wikipédia (en norvégien)
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux slave постъ, postъ[1] qui donne půst en tchèque, пост, post (« jeûne ») en russe ; apparenté à fasten (« jeûner ») en allemand[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
post \pɔst\ masculin inanimé
- (Religion) Jeûne.
Podczas ramadanu muzułmanów obowiązuje post.
- Wielki Post, carême.
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- post sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : post. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ a et b « post », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Indénombrable | post | posten |
post \Prononciation ?\ commun
- Courrier.
Min post.
- Mon courrier.
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | post | posten |
Pluriel | poster | posterna |
post \Prononciation ?\ commun
Prononciation[modifier le wikicode]
- \Prononciation ?\
- Suède : écouter « post [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Turc[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
post \post\
- (Anatomie) Peau.
Wolof[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
post \Prononciation ?\
- français
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Anglicismes en français
- Lexique en français de l’Internet
- Exemples en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Prépositions en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Exemples en anglais
- Verbes en anglais
- Termes familiers en anglais
- breton
- Noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- danois
- Noms communs en danois
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- frison
- Noms communs en frison
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- Exemples en latin
- Prépositions en latin
- Mots suivis de l’accusatif en latin
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la construction
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en italien
- Noms communs en norvégien
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Noms communs en polonais
- Lexique en polonais de la religion
- Exemples en polonais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Exemples en suédois
- Lexique en suédois de l’Internet
- turc
- Noms communs en turc
- Lexique en turc de l’anatomie
- wolof
- Noms communs en wolof