return
表示
英語
[編集]異表記・別形
[編集]- returne (廃用)
語源
[編集]中英語 returnen, retornen < アングロ・ノルマン語 returner < 古フランス語 retourner, retorner (>フランス語: retourner) < 中世ラテン語 retornare < re- + tornare
発音
[編集]- (イギリス英語(容認発音:RP)) IPA(?): /ɹɪˈtɜːn/, SAMPA: /rI"t3:n/
- (標準アメリカ英語) IPA: /ɹɪˈtɝn/, SAMPA: /rI"t3`n//
音声(米) (ファイル) 音声(豪) (ファイル) - 押韻: -ɜː(ɹ)n
- 分綴: re‧turn
動詞
[編集]return (三単現: returns, 現在分詞: returning, 過去形: returned, 過去分詞: returned )
- (他動詞) ~を返す、戻す。~を返却する。
- (自動詞) 戻る。帰る。戻って来る。帰って来る。
- 議論等において、元の話題に戻す。
- "But to return to my story."
- さて、ここで話を戻すと
- "But to return to my story."
- (スポーツ, ゲーム) リターンする。
- (テニス) 相手のサーブを受けてボールを打つこと。
- (カードゲーム, トランプで) 相手の出した手に応じて切り札を切ること。
- return a trump
- (クリケット) フィールドのどこかからウィケットキーパー等にボールを投げ返すこと。
- (情報技術) 呼び出された関数やサブルーチンから元の呼んだプログラムへ戻すこと。
- (他動詞) ~と返答する。答える。返す。
- 1900年, L. Frank Baum, "The Wonderful Wizard of Oz"[3]
- “Why, I guess so,” Dorothy answered. “It would be as easy as to give the Scarecrow brains.” “True,” the Tin Woodman returned.
- ドロシーは「ええと、たぶんそうだと思う。」「それは、カカシに脳みそをあげるのと同じくらい簡単なことでしょう。」と答えた。「まさしく」とブリキの木こりが返した。
- “Why, I guess so,” Dorothy answered. “It would be as easy as to give the Scarecrow brains.” “True,” the Tin Woodman returned.
- 1900年, L. Frank Baum, "The Wonderful Wizard of Oz"[3]
名詞
[編集]return (複数 returns)
- 返すこと、返却。
- 往復切符。
- (欠陥等による)返却物。
- (金融) 投資の損益。
- "It yielded a return of 5%..."
- それは、5%の収益を生ずる。
- "It yielded a return of 5%..."
- 所得申告。
- (情報技術) リターン。
- キャリッジ・リターン。既存の行を終わらせ改行すること
- 呼ばれたプロセスを呼んだプロセスに戻すこと。
- (スポーツ) リターン。
註
[編集]- ↑ Oscar Wilde. "The Happy Prince and Other Tales". March 1910. Seventh Impression. London. (Project Gutenberg. Release Date: March 29, 2015. https://www.gutenberg.org/files/902/902-h/902-h.htm)
- ↑ John Buchan. "The Thirty-nine Steps". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)
- ↑ L. Frank Baum. "The Wonderful Wizard of Oz". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)