「すきま」の版間の差分

出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』
ナビゲーションに移動 検索に移動
削除された内容 追加された内容
ボットによる: 古い言語間リンクを掃除
Mtodo (トーク | 投稿記録)
訳語はen:openingen:aperture最新版より移植
1行目: 1行目:
=={{ja}}==
=={{ja}}==
[[Category:日本語|すきま]]
[[Category:日本語]]

==={{noun}}===
==={{noun}}===
[[Category:日本語 名詞|すきま]]
[[Category:日本語 名詞]]
'''すきま'''【'''[[隙]][[間]]'''、[[透]](き)間】
'''すきま'''【'''[[隙]][[間]]'''、[[透]](き)間】
#物と物の狭いあいだ。
#物と物の狭いあいだ。
#*仕方が無いから試に左向きに寐て見るとガラスごしに上野の杉の森が見えて其森の'''隙間'''に向ふの空が透いて見える。其'''隙間'''の空が人の顔になつて居る。([[w:正岡子規|正岡子規]] 『ラムプの影』)
#*隙間に差し込む。 隙間から差し込む。 隙間にネズミが逃げ込んだ。 幅2センチの隙間があいている。 戸と障子の隙間。 隙間をふさぐ。 バイクで車の隙間をぬって走る。 隙間から覗く。 隙間なく埋め尽くす。
#用事と用事のあの短い時間。
#連続する行動などにおて、そ行動が止まる短い時間。
#*鍛えぬかれた小具足術の秘力は、[[機先を制する|機先を制し]]て、[[のっけから]]唖を圧倒した。'''隙間'''を与えない[[鉄拳]]と[[はりて|張手]]の攻撃は、唖の、頭、頬げた、[[むこうずね|向うずね]]、所きらわずにいためつけた。([[w:吉川英治|吉川英治]] 『牢獄の花嫁』)
#*忙しい隙間をぬって会いに行く。 一瞬の隙間をついて敵を攻撃する。 隙間時間の[[有効]][[活用]]。
#(比喩)閉塞している状態の[[ほころび|綻び]]。
#*夏目先生が未だ創作家としての先生自身を自覚しない前に、その先生の中の創作家は何処の'''隙間'''を求めてその創作に対する情熱の[[発露]]を求めていたもののように思われる。([[w:寺田寅彦|寺田寅彦]] 『夏目先生の俳句と漢詩』)
===={{syn}}====
*[[あき]]
*[[あきま|空き間]]
*[[間隙]]
*[[ニッチ]]
===={{comp}}====
*[[すきまかぜ]]
*[[隙間産業]]
===={{trans}}====
{{top}}
*[[{{az}}]]<!--* Azerbaijani-->: {{t|az|açılış}}


*[[{{bg}}]]<!--* Bulgarian-->: {{t+|bg|отвор|m|sc=unicode}}, {{t+|bg|отверстие|sc=unicode}}
===={{rel}}====

*{{syn}}:[[あき]]、[[空き間]]、[[間隙]]
*[[{{ca}}]]<!--* Catalan-->: {{t+|ca|obertura|f}}
*{{prov}}:[[すきまかぜ]]、[[隙間産業]]

*[[{{cs}}]]<!--* Czech-->: {{t+|cs|otvor|m}}

*[[{{da}}]]<!--* Danish-->: {{t|da|åbning|c}}

*[[{{de}}]]<!--* German-->: {{t+|de|Öffnung|f}}


===={{trans}}====
*{{en}}: [[opening]]、[[aperture]]
*{{en}}: [[opening]]、[[aperture]]
**[[{{ang}}]]<!--* Old English-->: {{t|ang|þȳrel|n}}
*[[{{es}}]]<!--* Spanish-->: {{t+|es|abertura|f}}

*[[{{fa}}]]<!--* Persian-->: {{t+|fa|روزنه|tr=rowzane}}

*[[{{fi}}]]<!--* Finnish-->: {{t+|fi|aukko}}, {{t+|fi|reikä}}, {{t+|fi|kolo}}, {{t+|fi|rako}}

*[[{{fr}}]]<!--* French-->: {{t+|fr|trou|m}}, {{t+|fr|ouverture|f}}

*[[{{gd}}]]<!--* Scottish Gaelic-->: {{t|gd|beul|m}}, {{t|gd|toll|m}}

*[[{{grc}}]]<!--* Ancient Greek-->: {{t|grc|ὀπή|f|sc=Grek}}, {{t|grc|ἀνάπτυξις|f|SC=Grek}}, {{t|grc|τρῆμα|n|sc=Grek}}

*[[{{gv}}]]<!--* Manx-->: {{t|gv|towl|m}}

*[[{{hy}}]]<!--* Armenian-->: {{t+|hy|բացվածք|sc=Armn}}, {{t+|hy|անցք|sc=Armn}}

*[[{{io}}]]<!--* Ido-->: {{t+|io|aperto}}

*[[{{it}}]]<!--* Italian-->: {{t+|it|apertura|f}}

*[[{{ka}}]]<!--* Georgian-->: {{t|ka|სანათური|sc=Geor}}, {{t|ka|ხვრელი|sc=Geor}}, {{t+|ka|ჭუჭრუტანა|sc=Geor}}, {{t|ka|ნაპრალი|sc=Geor}}

*[[{{la}}]]<!--* Latin-->: {{t+|la|apertura|alt=apertūra|f}}, {{t|la|foramen|alt=forāmen|n}}

*[[{{lb}}]]<!--* Luxembourgish-->: {{t|lb|Ëffnung|f}}

*[[{{mi}}]]<!--* Maori-->: {{t|mi|pūaha}}, {{t|mi|angotanga}}

*[[{{nl}}]]<!--* Dutch-->: {{t+|nl|opening}}

*[[{{no}}]]<!--* Norwegian-->:
*:[[{{nb}}]]<!--* Bokmål-->: {{t+|nb|åpning|m|f}}, {{t|nb|åp|n}} {{qualifier|方言}}
*:[[{{nn}}]]<!--* Nynorsk-->: {{t|nn|opning|f}}

*[[{{pl}}]]<!--* Polish-->: {{t+|pl|otwór|m}}, {{t+|pl|szpara|f}}, {{t+|pl|szczelina|f}}

*[[{{qu}}]]<!--* Quechua-->: {{t|qu|kicha}}

*[[{{ro}}]]<!--* Romanian-->: {{t+|ro|deschizătură|f}}, {{t+|ro|apertură|f}}

*[[{{pt}}]]<!--* Portuguese-->: {{t+|pt|abertura|f}}

*[[{{ru}}]]<!--* Russian-->: {{t+|ru|отве́рстие|n|sc=unicode}}, {{t+|ru|прохо́д|m|sc=unicode}}, {{t+|ru|проём|m|sc=unicode}}

*[[{{rup}}]]<!--* Aromanian-->: {{t|rup|dishcljidzãturã|f}}

*[[{{sc}}]]<!--* Sardinian-->:
*:[[{{sro}}]]: {{t|sc|calànca}}, {{t|sc|obertura}}
*:[[{{src}}]]: {{t|sc|abberidura}}, {{t|sc|calànca}}
*:[[{{sdn}}]]<!--* Gallurese-->: {{t|sdn|abbaltura}}
*:[[{{sdc}}]]<!--* Sassarese-->: {{t|sdc|abirtura}}

*[[{{sl}}]]<!--* Slovene-->: {{t+|sl|odprtina|f}}

*[[{{sv}}]]<!--* Swedish-->: {{t+|sv|öppning|c}}

*[[{{txb}}]]<!--* Tocharian B-->: {{t|txb|lyauto}}

*[[{{zu}}]]<!--* Zulu-->: {{t|zu|isikhala|c7|c8}}

{{bottom}}

2021年4月11日 (日) 01:22時点における版

日本語

名詞

すきま(き)間】

  1. 物と物の狭いあいだ。
    • 仕方が無いから試に左向きに寐て見るとガラスごしに上野の杉の森が見えて其森の隙間に向ふの空が透いて見える。其隙間の空が人の顔になつて居る。(正岡子規 『ラムプの影』)
  2. 連続する行動などにおいて、その行動が止まる短い時間。
  3. (比喩)閉塞している状態の綻び
    • 夏目先生が未だ創作家としての先生自身を自覚しない前に、その先生の中の創作家は何処の隙間を求めてその創作に対する情熱の発露を求めていたもののように思われる。(寺田寅彦 『夏目先生の俳句と漢詩』)

類義語

複合語

翻訳

  • ブルガリア語: Lua エラー モジュール:translations 内、42 行目: 文字コード "unicode" は無効です, Lua エラー モジュール:translations 内、42 行目: 文字コード "unicode" は無効です
  • ロシア語: Lua エラー モジュール:translations 内、42 行目: 文字コード "unicode" は無効です, Lua エラー モジュール:translations 内、42 行目: 文字コード "unicode" は無効です, Lua エラー モジュール:translations 内、42 行目: 文字コード "unicode" は無効です