コンテンツにスキップ

but

出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』

būt も参照。

英語

[編集]

発音

[編集]
  • 弱形 /bət/, 強形/bʌt/
  • (ファイル)
  • (ファイル)

接続詞

[編集]

but

  1. (逆説の等位接続)だがしかし
  2. (否定表現と連携して)ではなくて
  3. sorryexcuse me などの相手に容赦を求める言葉に続けて)(すみません申し訳ない失礼です)
    • 1892年. Horace C. Dale. "The Deacon"[1]
      Excuse me, but may I rest a few moments in that chair?
      失礼、そちらの椅子で少々休ませていただいてよろしいですか?
    • 1954年. Robert W. Haseltine. "Prelude to Space"[2]
      I'm sorry, but I can't tell you that until I'm finished with the interview.
      申し訳ありませんが、インタビューが終わるまで、あなたにそれをお伝えすることはできません。
    • 1963年. Ted White and Terry Carr. "I, Executioner"[3]
      I'm sorry, but I'll have to ask you a few questions.
      すみませんが、あなたにいくつか質問しなければならないようだ。
  4. (前述の趣旨とは異なることや望まれないことなどを述べる文頭で用いて)しかしだけど
    • 1888年, Oscar Wilde, "The Happy Prince"[4]
      He picked up crumbs outside the baker’s door when the baker was not looking and tried to keep himself warm by flapping his wings. But at last he knew that he was going to die.
      彼はパン屋が見ていない隙に店前のパンくずを拾ったり、羽ばたいて自分の体を温めようとしたりしました。しかし最後には、彼は自分が死す定めであることを悟りました。
    • 1900年, L. Frank Baum, "The Wonderful Wizard of Oz"[5]
      I always like to help anyone in trouble. But I must go now, for my babies are waiting in the nest for me.
      困っている人を助けるのはいつでも好きなんだけど、今はもう行かなきゃいけない。赤ちゃんたちが巣で私を待っているから。
    • 1906年, E. Nesbit, "The Railway Children"[6]
      I'll look over it this once. But you remember, young gentleman, stealing is stealing,
      今回は見逃してやろう。だけど覚えておくんだ、若き紳士くん、盗みは盗みだ。

前置詞

[編集]

but

  1. ...を除いて。...以外の。
    • 1911年. Frances Hodgson Burnett. "The Secret Garden"[7]
      The station was a small one and nobody but themselves seemed to be getting out of the train.
      その駅は小さな駅で、彼女たち以外の下車する人はいないようだった。

副詞

[編集]

but (比較形なし)

  1. ほんのただ単にだけ
    • 1914年. Alfred Powell Morgan. "The Boy Electrician"[8]
      Ordinary magnets attract but very few substances. Iron, steel, cobalt, and nickel are about the only ones worthy of mention.
      永久磁石が引き付けるのは、ほんのわずかな物質だけだ。鉄、鋼、コバルト、ニッケルが引き付けられる物質でかつ言及に値するものだろう。

類義語

[編集]

名詞

[編集]
  1. 「しかし」という言葉。反論異議疑問

動詞

[編集]
  1. 「しかし、しかし」と言って反論する。

成句

[編集]

参照

[編集]

フランス語

[編集]

発音

[編集]

名詞

[編集]

but 男性 (複数 buts)

  1. まと標的
  2. 目標目的意図
  3. (スポーツ)得点ゴール
関連語
[編集]

発音

[編集]

IPA: /by/

動詞

[編集]

but

  1. boire の直説法単純過去第三人称単数形

ポーランド語

[編集]

発音(?)

[編集]

名詞

[編集]

but 男性 非有生 (単数・生格: buta[9]; 指小形: bucik

格変化

[編集]

類義語

[編集]

脚注

[編集]
  1. Horace C. Dale. "The Deacon". 1892. New York. Harold Roorbach. (Project Gutenberg. Release date: April 22, 2013. Most recently updated: October 23, 2024. https://www.gutenberg.org/cache/epub/42581/pg42581-images.html)
  2. Robert W. Haseltine. "Prelude to Space". Imagination May 1954. (Project Gutenberg. Release date: November 1, 2009. Most recently updated: October 24, 2024. https://www.gutenberg.org/cache/epub/30381/pg30381-images.html)
  3. Ted White and Terry Carr. "I, Executioner". Worlds of If Science Fiction, March 1963. (Project Gutenberg. Release date: February 7, 2020. Most recently updated: October 17, 2024. https://www.gutenberg.org/cache/epub/61335/pg61335-images.html)
  4. Oscar Wilde. "The Happy Prince and Other Tales". March 1910. Seventh Impression. London. (Project Gutenberg. Release Date: March 29, 2015. https://www.gutenberg.org/files/902/902-h/902-h.htm)
  5. L. Frank Baum. "The Wonderful Wizard of Oz". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)
  6. E. Nesbit. "The Railway Children". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)
  7. Frances Hodgson Burnett. "The Secret Garden". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. Release Date: December 26, 2005. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)
  8. Alfred Powell Morgan. "The Boy Electrician". 1914. Lothrop, Lee & Shepard Co.. (Project Gutenberg. Release Date: September 15, 2020. https://www.gutenberg.org/cache/epub/63207/pg63207-images.html )
  9. Tadeusz Piotrowski [et al.], Langenscheidt Pocket Dictionary: Polish. Berlin and Munich: Langenscheidt KG, 2003. ISBN 1-58573-415-2